Pour réserver:
Club Les Retrouvailles
Residence Les Retrouvailles
57260 - Dieuze
Téléphone : 03 87 86 05 32
Patois lorrain
Langue romane de Moselle
Pour réserver:
Club Les Retrouvailles
Residence Les Retrouvailles
57260 - Dieuze
Téléphone : 03 87 86 05 32
Les paroles:
Brassens en Patois Lorrain (Patois du pays messin)
« Petit almanach mosellan»
par Chan Heurlin
1876
Eune vaye, i n’y e de c’lè béle lurète, i vieux cosson d’Fioco, qu’an houyint l’Chan Griboille, paisseut éva sè hate, pendant lè grant semainne, d’va l’motin de Béchy, dans l’mament qu’an-z’ouyint eune grousse voué que faiyeu grûleu les muches. L’e entreu po veur ç’qu’ateut airiveu. Ç’ateut l’préte que dans lè chire è preucheu faiyeut fu et fième conte ses pairouèssiens pèce qu’i n’alint m’ éssé sovent s’confeuseu.
Dans l’temps-lé (i faut beun lo dire) les fomes de Béchy atint austant gentilles et saiges qu’è c’te houre, mâ les homes aimint m’cheu lo vin que l’auou benite et ne so folint ouâ les genès è lè masse.
Ausseu lo boin préte i en faiyeu-t-i des reproches piquantes.
Mes frères – d’heut-i mout fôcheu – votre mauvaise conduite vous coûtera cher, Dieu vous punira, l’enfer s’ouvre devant vous…
Et les fomes de brâre et les homes de baichieu lè tête comme des capons.
Oui, vous serez tous des damnés !...
Je sus d’Fioco me – e boyeu Chan Griboille – j’m’en fous !
Cosson: Marchant ambulant de volaille, d’œuf et de beurre
Fioco : Fiocourt link (Village de Moselle)
Motin : Eglise
Béchy (Bèhhy): Béchy link (Village de Moselle)
Voué : Voix
Muche (Muhh) : Mur
Chire : Chaise
Fu et fième : Feu et flamme
S’confeuseu : se confesser
E c’te houre: Maintenant (à c’t’heure)
Brâre : Pleurer
Baichieu (Baihhieu): Baisser
Lè valse è wète tams
C’at lè vèye, c’at lè vèye,
C’at lè vèye d’aujedu,
C’at lè valse è wète tams,
Que vo lâche, que vo prend
C’at lè vèye, c’at lè vèye,
Que dit nian, que dit ây,
C’at lè valse è wète tams,
Rène des emmerdements,
C’at lè vèye, c’at lè vèye,
C’at lè vèye d’aujedu,
C’at lè valse è wète tams,
Des afants don pèrèdis…
C’at lè vèye, c’at lè vèye,
C’at lè vèye d’aujedu,
C’at lè valse è wète tams,
Que danse mèdème Satan.
C’at lè fiauve d’i poûrome
Dans sè poûre mauhon,
Bahhan sè poûre fome
D’beun poûre fèçons
D'ssus so poûre lit
Eva so poûre euteuy
Lu è fat i poûre afant,
Qu' è vequi poûr’ment.
C’at lè fiauve d’eune bacèle,
Emourouse d’i guehhon,
I s’hoûyeu c’lihhe,
L’ s’hoûyeu GASTON.
« Lo pia Ermounek lourain »
pè Chan Heurlin
1879
Mèrion, lè bianche, eune begate renforçâye, prieû eune jonâye lo gran saint Joseph po qu’i chaingèsse son ome qu’ateû i soulon et i trouan : - O ! gran saint Joseph, pâtron des égonisan, -qu’eule deheû – ve sèveu que j’â confiance dan vo et que mo poure ome... a fin boin, mâ que l’ofence soven lo boin Dieu en n’fèyan rien au gran dés jonâye que d’so soûleu et d’engoleu toute c’que j’â ; boin Saint, fèyeû lo chainjeu, je v’en prie.
Nieuf jo èprè c’lè son ome e meri et lè poûre vafe deheûen brèyan :- Rouateû i poû lo boin saint-lè portan ! en li d’mande in ieu et i v’bèye i bieu.
Begate : bigote
Prieû : prier
Jonâye : journée
Po qu’i chaingèsse : pour qu’il change
Ve sèveu : vous savez
Nieuf jo èprè : neuf jours après
Ieu : œuf
Bèyeu : donner
Bieu : bœuf
En octobe, j’a ètu en Floride è Thallahassee por mo trèvèye… ;-) Ay, je sais… j’a d’lè chance. Un seur, j’a ètu mo promwinneu è l’université et dans lè bibliothèque, au hèsâd, j’a treuveu dou pia dictionnaire de patwès lourain !!! j’pieu vos dire que j’en ateu tot èstomèqué de treuveu c’lè tolè…
ROMANIA
Recueil trimestriel consacré à l’étude des langues et des littératures romanes
VOCABULAIRE DU PATOIS DU PAYS MESSIN TEL qu'il est ACTU-ELLEMENT PARLÉ A RÉMILLY
Eugène Rolland.
1873
VOCABULAIRE DU PATOIS DU PAYS MESSIN
COMPLÉMENT.
Eugène Rolland.
1876
Se t’vieu les dictionnaires-lè, bèye meu to e-mail et anlè je t’ les anvayrè.
(En français: si tu veux ces dictionnaires, envoie moi un e-mail)
Mon e-mail : k_mil57(&&)hotmail.com avec (&&)=@
Glossaire Loûrain//Français:
promwineu: promener
hèsâd :hasard
treuveu : trouver
j’en su tot èstomèqué : j'en suis tout estomaqué (tout surpris).
c’lè : cela
tolè : là
se : si
t’vieu : tu veux
bèyeu : donner
anvayeu : envoyer
piahi : plaisir
Clandestino par Manu Chao
(album Clandestino Esperando La Ultima Ola)
Version traduite en patwès lourain
Je su tot per meu èva mè pwinne,
Per meu èva mè condamnation,
Cori a mo destin,
Por hhèpi è lè lwè,
Pèdu dans lo kieûr,
D’lè grande Babylone,
An m’hoûyent clandestin,
Ca je n’a-‘m de paupieu,
Dans eune vèle don nord,
J'a ètu trèvèyeu,
Mè vèye, j’l’a lèyeu,
Anteur Ceuta et Gibraltar,
Je su eune raye dans lè mer,
R’venan dans lè vèle,
Mè vèye a interdite,
Dîhhent les autorités,
Je su tot per meu èva mè pwinne,
Per meu èva mè condamnation,
Cori a mo destin,
Por hhèpi è lè lwè,
Pèdu dans lo kieûr,
D’lè grande Babylone,
An m’hoûyent clandestin,
Je su lo hors-lè-lwès,
Mano Negra clandestine,
Péruvien clandestin,
Africain clandestin,
Marijuana (lo patwès) illégale…
Version original en espagnol
Solo voy con mi pena,
Sola va mi condena,
Correr es mi destino,
Para burlar la ley,
Perdido en el corazón,
De la grande Babylon,
Me dicen el clandestino,
Por no llevar papel,
Pa una ciudad del norte,
Yo me fui a trabajar,
Mi vida la dejé,
Entre Ceuta y Gibraltar,
Soy una raya en el mar,
Fantasma en la ciudad,
Mi vida va prohibida,
dice la autoridad,
Solo voy con mi pena,
Sola va mi condena,
Correr es mi destino,
Por no llevar papel,
Perdido en el corazón,
De la grande Babylon,
Me dicen el clandestino,
Yo soy el quiebra ley,
Mano Negra clandestina,
Peruano clandestino,
Africano clandestino,
Marijuana ilegal…
Vale lo clip « les mains d’or ». C’at eune chanson d’Bernard Lavillier qu’è trèvèyeu dans lè sidérurgie en Moselle quand l’ateu jane. Je treuv’ que cè va beun èva tot c’que s'pèsse aujedu...
por les ovris de Loûrinne et tot chèkin por que c’n’at-m’ ahieu èva lè crise-lé…
Vace eune piate vidéo d’un grand ome, un vrâ Loûrain. C’at ausseu mo professeur
d’patwès :
lo Roland…
Lè video at en patwès d’lè Nieud (un des patwès don pèyis messin)
Je n’aveu-m’ ètu è un concert depeu dou ennaye mas l’aute s’min, j’a ètu
en veûr treu!
Lo lundi, j’a ètu è Strasbourg èva mo frère (Henri) et sè bacèle (Véronique) por veûr Manu Chao èva
Radio Bemba. Comme tojo, c’ateu trap beun, ‘l è chanté treuh oures sans s’èrèter ! (Vace eune video don concert de Strasbourg, se te vieu veûr comant c’ateu : http://www.youtube.com/watch?v=tv2JhNzGJGo )
Lo jeudi, i aveu lo festival
franco-allemand « Perspectives » è Saarbrück. I aveu des concerts, don thèatre, d’lè danse… Meu, j’a ètu au concert d’un groupe français : « Mon côté punk ».
Ma, mo côp de kieûr , lè s’min-lè, è ètu lo vanredi (tojo lo festival « Perspectives » ) qua j’a ètu veûr « El galfa ». C'lè vieu
dire lè caravane en arabe.
Karin lo chantou don groupe « El Gafla »
Lo chantou Karim v’nin d’Algérie. i chante so pèyis, lo monde, l’amor, lè vèye… (en arabe, en français et ausseu en kabile…) ! J’ateu beun agrou, èprès lo concert, j’a ètu bwère un cop au bar et j’a èvu d’lè chance ca l’ ateu tolè . J’a un piapo pâleu èva li !. Je creu beun que j’èproverâ d’mate sè chanson « Chouf » en patwès !!! ;-) (Vace eune video : http://fr.youtube.com/watch?v=5U_kUWJl52o c’n’at-m’ beun ? lache des com’ !)
Manu Chao et Radio Bemba : www.myspace.com/manuchao
Mon côté punk : www.myspace.com/officielmoncotepunk
El Gafla : www.myspace.com/elgafla
Glossaire Loûrain//Français:
dou : deux
treuh : trois
èrèter : arrêter
kieûr : cœur
pèyis : pays
amor : amour
vèye : vie
chouf : c’n’at-m’ don patwès loûrain ! c’lè vieu dire « r’wâte » en arabe : regarde
| Février 2012 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | ||||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ||||
| 27 | 28 | 29 | ||||||||
|
||||||||||