Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traduction de "Pauvre Martin" de Brassens

Poure Mèrtîn (Pauvre Martin) Georges Brassens (1954) -1- èva eune béche sus l’èpaule, èva è lè pot’ i dous chant, èva è lè pot’ i dous chant, èva è l’ème i grand coréje, l’en-aleu trévéyeu aux champs, -R’jîngau- poure Mèrtîn, poure misère, creuse lè terre,...

Lire la suite

Fiauve.

« Petit almanach mosellan» par Chan Heurlin 1876 Eune vaye, i n’y e de c’lè béle lurète, i vieux cosson d’Fioco, qu’an houyint l’Chan Griboille, paisseut éva sè hate, pendant lè grant semainne, d’va l’motin de Béchy, dans l’mament qu’an-z’ouyint eune...

Lire la suite

Clandestino en patois lorrain

Clandestino par Manu Chao (album Clandestino Esperando La Ultima Ola) Manu Chao - Clandestino envoyé par nakatashiro Version traduite en patwès lourain Je su tot per meu èva mè pwinne, Per meu èva mè condamnation, Cori a mo destin, Por hhèpi è lè lwè,...

Lire la suite

Les mains d'or...

Vale lo clip « les mains d’or ». C’at eune chanson d’Bernard Lavillier qu’è trèvèyeu dans lè sidérurgie en Moselle quand l’ateu jane. Je treuv’ que cè va beun èva tot c’que s'pèsse aujedu... Bernard Lavilliers - Les Mains D'Or envoyé par Bernard-Lavilliers...

Lire la suite

Piate vidéo en patwès...

Vace eune piate vidéo d’un grand ome, un vrâ Loûrain. C’at ausseu mo professeur d’patwès : lo Roland… Lè video at en patwès d’lè Nieud (un des patwès don pèyis messin) Mundart envoyé par bobdy57

Lire la suite

1 2 > >>